Wednesday , July 28 2021

Netflix continues to invest in international formats



Netflix plans to continue investing in non-English films and series. "Good stories are everywhere," said Greg Peters, Product Manager. At the web summit in Lisbon, the US streamline provider announced two new European series that will be released next year and then seen on the platform 2020: the Spanish mystery series "Alma" and "Ragnarok", Netflix 'first Norwegian production. Netflix has invested heavily in European format in recent years.

Netflix has produced formats in other languages ​​since 2014. Initial productions in France and Mexico should initially work in these markets. The Brazilian series "3%" was, as expected, a big hit in Brazil. "But she has also been very successful internationally," explains Peters. About half of the audience came from all over the world – including Australia, Italy, Korea, Turkey. Other internationally successful productions such as the Spanish House of Money continued this trend.

The German series "Dark" was also a hit internationally: "90 percent of viewers are outside Germany, Austria and Switzerland," explains Peters in an interview with heise online. "I guess for most of them it was the first time they saw a German series." Dark goes into the second season, soon the second German series "Dogs of Berlin" begins.

Even in the United States, the public is warming up for foreign series – as opposed to an investigation, according to which a large proportion of American viewers would never see foreign language production. "We then ignored this survey," says Peters. The fact that non-English-language formats now begin to work in the US are also part of the technology, says Peters.

"Basically, the Internet is a very flexible content delivery platform," explains Netflix Product Manager. "We sync and subtitle, and last but not least, we can then present the stories of the viewers we know as such stories, and if you offer them properly, try them before you understand they are a German Watch Series."

With sync and subtitles, Netflix uses established resources in each country, but does a lot of itself. The German film industry has a long tradition of synchronization. German speakers are often "lifelong" with the actors to which they lend their voices. For the Danish series "The Rain", Netflix has made the actor himself the English dubbing.

Netflix also continues to develop the technology used to bring movies and comics to the audience. In the case of network operators, the streaming provider places its own "Open Connect Boxes" servers, according to which Netflix takes the content close to its viewers with their respective suppliers. "We are constantly working to improve the payment," says Peters. "So we can always show the best possible video, even if we only have a few hundred kilobits per second."


(VBR)

To the website


Source link